Заработок на переводе текстов с английского на русский

Перевод текстов в интернете без знания языка

Профессия переводчика сейчас востребована и незаменима. И работы у хорошего специалиста может быть не меньше, чем у врача, учителя или продавца. Если вы неплохо владеете иностранным языком, то легко сможете подыскать себе занятие. К счастью, на рынке труда полно предложений в этой сфере, как офлайн, так и онлайн.

Такой ажиотаж вполне понятен, ведь большая часть контента современных сайтов черпается из зарубежных источников. Свежие научные разработки и статьи, литературные издания, новинки кинематографа, заметки в прессе о жизни голливудских звёзд, музыкантов, публикации иностранных блогеров. Когда нет своих идей, приходится обращаться к иностранным сайтам.

https://www.youtube.com/watch?v=C6mQNXViL10

Боитесь начать? Не переживайте, я подробно расскажу, как заработать на переводе текстов в интернете, даже если у вас совсем нет опыта в этом деле.

Не всем нужны профессиональные переводы, зачастую студенты и блогеры размещают довольно простые заказы, которые вы сможете выполнить, воспользовавшись онлайн-переводчиком, а затем просто довести полученный текст до читабельного состояния.

Среди таких сервисов наиболее популярными и удобными являются Яндекс.Переводчик, Google Translate, Promt и Bing. Пользуйтесь на здоровье, никто не запрещает!

Новичкам я рекомендовала бы поискать работу на биржах фриланса и копирайтинга. Предлагаю вашему вниманию несколько сайтов, на которых вы можете попробовать свои силы и получить первый заработок от перевода текстов:

  1. Etxt.ru– одна из наиболее популярных бирж копирайтинга. Для того чтобы начать работать на дому, необходимо перейти в раздел «Переводы» и зарегистрироваться как исполнитель. Здесь вы можете найти тексты на любую тематику – художественные, научные, рекламные, перевод веб-сайтов и другие. Ставка за переводы составляет 25-100 рублей за 1000 символов, в зависимости от уровня вашей квалификации. На этом сайте существует специальная система рейтинга, повышая который, вы сможете браться за более дорогие задания. Заказчики будут оставлять отзывы о вашей работе, что тоже будет сказываться на рейтинге. Преимуществом будет, если вы поместите свое портфолио в личном кабинете.
  2. kwork.ru — огромный магазин фриланс-услуг. Здесь вы можете выступить в роли продавца своих услуг, разместив объявление в разделе «Переводы». Удобно тем, что цена за все услуги на этом сайте фиксированная – 500 рублей. Вам остается только определиться с размером и тематикой текста, за который вы готовы взяться за эти деньги. Так же, как и на предыдущем сайте, здесь у вас есть личный раздел, в котором отображается репутация, стаж работы, оценки и отзывы от «покупателей».
  3. Advego.ru– позиционируют себя как биржу контента №1, и это вполне заслуженно. Ведь на этом сайте зарегистрировано более 2,5 миллионов пользователей, которые ежедневно оставляют заказы и выполняют по 40 000 работ. Вот такая внушительная статистика!

Для тех, у кого уже есть стаж в области переводов, открывается широкое поле для деятельности. Кроме сайтов для фрилансеров и тематических форумов, вы можете зарегистрироваться в специализированных бюро переводов и на лингвистических биржах. Для регистрации на подобных сайтах вам придется пройти тестирование или сдать экзамен на знание языка.

Перевод текстов в интернете следует отнести к одному из видов фриланса. Кстати, такое направление во фрилансе очень востребовано и актуальность его с каждым годом только растет. Дело в том, что переводчики, работающие в реальной жизни, берут за свои услуги гораздо больше денег.

К тому же, заказчикам, зачастую нужна оперативность а в нынешний век технологий гораздо быстрее получится связаться и решить все вопросы онлайн.

Что касается цен – они зависят от множества факторов, основные из которых:

  • язык перевода;
  • техническая сложность текста и его тематическая направленность;
  • опыт переводчика, наличие портфолио с готовыми работами.

За единицу оплаты принято брать текст, величиной в 1000 символов без пробелов. Минимальная ставка за обычный английский текст в тысячу символов составляет 120-180 рублей. (Если проанализировать, то на странице Word`a стандартным 12-м шрифтом помещается в среднем 2,5-3 тысячи знаков.

Предлагаем ознакомиться:  Получать деньги за перевод текстов

Средний объем предлагаемых текстов для перевода – от 5000 до 1000 символов), таким образом, за перевод пары страниц Word, вы сможете получить заработок около 1000 рублей. Напомним, что он является минимальным, и такая ценовая категория, скорее, характерна для новичков на данном поприще.

Заработок на переводе текстов с английского на русский

Безусловно, стоит упомянуть фактор редкости языка. Переводы с редких языков оплачиваются по тарифу от 400 рублей за 1000 знаков. К редким языкам принято относить китайский, корейский, шведский, норвежский и др.

По расчетам, зарабатывать от 30000 в месяц можно, имея клиентскую базу из 5-6 постоянных заказчиков и проводя за работой 4-5 часов ежедневно. Такие условия можно считать практически идеальными, учитывая то, что вам даже не придется выходить из дома.

Профессионалы, освоившиеся в данном деле, получают гораздо больше, чем новички. Это обусловлено рядом причин. При формировании оплаты за ваши услуги особо ценятся:

  • наличие диплома (желательно профильного)
  • опыт работы, портфолио, где можно просмотреть список выполненных вами работ
  • профессиональные способности и навыки.
  • грамотность речи и способность к структурированию текста

Начинающим пользователям хотелось бы дать несколько советов, которые помогут наработке клиентской базы и накоплению необходимого опыта.

  1. Не завышайте цену за свои услуги. Помните, что конкуренция проникла во все сферы фриланса. И если вы начинающий специалист, разумнее будет снизить цену до 1-2 долларов и привлечь больше клиентов, которые впоследствии смогут обращаться к вам на постоянной основе.
  2. Не беритесь сразу за тексты повышенной сложности. Сюда относятся любые узкопрофильные материалы, в которых присутствуют сложные термины и определения. Подобную работу обычно выполняют лишь опытные специалисты, которые успели «съесть собаку» на обычных и простых переводах.

Как же поступать тем, кто по определенным причинам не имеет познаний в области иностранных языков? Неужели вход на биржу переводов для них закрыт? Это не совсем так. Возможность заработать у вас по-прежнему есть.

Однако стоит учесть, что лучше иметь хотя бы поверхностное, базовое представление о языке, с которого вы собираетесь переводить. Далее следует просто подобрать хорошую и удобную программу-переводчик, перевести предложенный текст и «подогнать» его под читабельный, литературный формат. На первый взгляд, все просто, но есть ряд подводных камней, о которых следует помнить.

Обычно тексты переводятся так же «складно», как названия товаров с Алиэкспресса. Для тех, кто юмора не понял, скажем просто. Программа-переводчик коверкает текст, как только может, зачастую лишая его всякой смысловой нагрузки. Получается просто винегрет из слов, в котором вам потом придется разбираться самостоятельно. И не факт, что в итоге вы поймете все правильно.

Литературные навыки

Этот вопрос стоит наиболее остро. Если вы не обладаете хотя бы малым писательским талантом, то привести текст в читаемый формат вам будет очень сложно. Даже признанным журналистам понадобится время, чтобы полученную с помощью переводчика кашу структурировать в приятный для глаза текст.

Даже если вас не смутили первые два пункта, и вы по-прежнему желаете переводить тексты без знания языка, будьте готовы к тому, что финансовый результат не всегда будет вас радовать. Работа с текстом – очень трудоемкий процесс.

Профессионал переведет материал того же объема в 3 раза быстрее. Следует помнить также о том, что просить большую цену за свои услуги вы не в праве, т.к. не обладаете достаточными компетенциями для выполнения такой работы.

Несмотря на ни что, если вам хочется заниматься таким делом, вы не боитесь усталости и не гонитесь за огромными деньгами – добро пожаловать в эту профессию! Справедливости ради, стоит сказать, что любой новичок может серьезно подтянуть свои языковые навыки благодаря переводам.

На наш взгляд, разумнее поделить этот список на несколько категорий. Здесь будут представлены и сайты для профессионалов, желающих сразу выйти на достойный доход, и для новичков, пробующих свои силы.

Littera.ru – для работы на данном ресурсе необходимо иметь познания в области языков. Конечно, предоставления аттестата и диплома от вас не требуют, однако после регистрации сайт предложит пройти специальный тест, позволяющий оценить ваши способности. Желающих работать на данной бирже – огромное количество, конкуренция высока, а оплата не самая выоская.

Предлагаем ознакомиться:  Где можно подзаработать денег в интернете

Language.ru – этот ресурс можно считать самым высокооплачиваемым. Требования здесь тоже наиболее серьезны: от вас потребуется предоставление копий диплома, различных сертификатов, всех профессиональных наград. Будет хорошо, если вы предоставите портфолио с примерами готовых заданий, с рекомендациями и отзывами о вашей деятельности. Высокие барьеры для входа на биржу. Однако величина заработка приятно вас удивит.

Telejob.ru – проект, работающий по типу доски объявлений. Периодически здесь возникают предложения о переводе того или иного текста. Попробовать здесь себя можно как новичку, так и знатоку.

Etxt.ru – отличный ресурс, подходящий всем категориям работников. Это одна из самых больших и известных бирж по работе с текстами. Чтобы начать зарабатывать хорошие деньги – придется заработать себе статус и повысить рейтинг.

Перевод текстов с английского на русский за деньги на дому

Вы не знаете, с чего начать? Поверьте, главное захотеть начать и быть уверенным в своих действиях. Перевести текст не трудно, тем более, когда у вас есть доступ к электронным словарям, разным специализированным ресурсам, главное в такой работе, как бы ни странно это звучало, начать ее делать.

Работа на дому – это не офис, но это работа. Помните это! Вы должны четко осознавать, что работодатель надеется на вашу честность и ответственность, подвести его – значит заработать себе не самую лучшую репутацию. Делайте все по совести, и тогда любая работа принесет вам успех. Работа переводчиком на дому через интернет — ответственное занятие. Работодатель ждет от вас вовремя сданный проект с надлежащим качеством. Это ваша репутация и ваш заработок. Помните об этом.

Заработок на переводе текстов

Перевод письменного характера — популярный тип работы на дому по текстовым переводам. Его плюсы – можно пользоваться словарями, системам проверки правописания в Интернете, работать в «режиме своего графика».

Главный минус – очень заниженная цена за работу, обусловленная повышенной конкуренцией и использованием заказчиками электронного перевода. Но он справедлив только для популярных европейских языков (английского, в меньшем плане – немецкого и французского). А машинная программа не сделает перевод по-настоящему корректным, не составит человеческую коррекцию.

Более подробно про виды удаленных работ, которым можно научится, узнайте с отзывами о школе Staff Online

Возможности, которые перед вами открыты

Последовательный перевод во время устного диалога. Я сам нередко делал такие переводы, но вот работал не удаленно, а так. Дело было недалеко от Байкала, когда я добирался туда автостопом с моими друзьями. На озеро приехала группа американских туристов, не знаю, куда делся американский гид, но суть в том, что им дали нашего гида, который мог сказать только: «Хелло».

Существует и такая работа в онлайн режиме, вы подключаетесь к диалогу как участник конференции, совещания или семинара дистанционно, по скайп связи. Денег, конечно, за свои услуги я не взял, но вот вы таким способом можете неплохо заработать.

Юридически грамотный технический перевод и другие узкоспециализированные темы оценивается намного выше, чем классические. Если ваш перевод будут использовать для «внутреннего» использование в рабочем процессе это одно дело, но вот задачи технического перевода – создать тексты, которые будут использованы во время работы с иностранными партнерами или нормативного обеспечивать бизнес.

Нотариальные переводы. Если вы переезжаете в другую страну, вам нужно нотариально перевести документы или международные договоры. Скажу сразу, что это неплохой заработок, ведь мой друг занимается этим уже много лет подряд. Он не сидит дома, для работы ему только нужен компьютер и выход в Интернет, чтобы получить и отправить работу.

Единственное, что нужно учитывать, переводчик должен сам получить определенную лицензию для занятия таким видом деятельности. Стоит она недорого, но вот получить ее можно только сдавши определенные экзамены на знание языка и на его уровень. Нотариусы, как правило, работают с переводчиками на долгосрочной основе, поэтому если вы найдете себе работодателя, можете считать что это всерьез и надолго.

Предлагаем ознакомиться:  Как инвестировать деньги в акции

Коррекция и редактирование материалов на разных языках. Эта работа на дому не слишком оплачиваемая (т.к. собственно тексты не нужно переводить, нужно только корректировать ошибки), но, в то же время, сам процесс не менее трудоемкий.

Необычный заработок для тех кто не стоит на месте

Хотелось рассказать вам про одну работу, которая не совсем относится к переводам, но связана с иностранными языками. Я могу даже ее рекомендовать тем, кто хочет получить практику иностранного языка и хочет больше на нем общаться. Суть в чем, есть сайты, и вам нужно о нем рассказать: что вы видите, легко ли на нем найти информацию, что вам нравится, что нет.

Рассмотрим вариант с биржами наиболее тщательно, так как этот способ заработка представляется самым оптимальным для новичка.

1) Etxt

Одна из лидирующих бирж, где новичкам доступно много легкой работы. В основном здесь зарабатывают на написании текстов на заказ, на вводе текста и других заданиях. Еще на этой площадке можно торговать уникальными фотографиями. Для переводчика работа тоже найдётся. Стоимость заказов самая разнообразная — от 20 до 100 и выше за 1000 символов.

Заказов тут действительно много, но поскольку заказчики знают, что на площадку приходят новички, они предлагают невысокую цену. Плюс в том, что на eTXT вы быстро заработаете положительные отзывы и создадите портфолио. При условии, что будете выполнять задания качественно.

2) Advego

Биржа статей, во много похожая на eTXT. Новичку здесь также легко начать зарабатывать на удалённых услугах переводчика. На Адвего зарегистрированы тысячи пользователей. Не один десяток лет сайт дает возможность заработать онлайн всем желающим.

3) Prohq

перевод текстов на русский язык за деньги

Крупная фриланс биржа, которая представляет собой сервис для поиска независимых работников.

Онлайн-площадка предлагает удобно организовать удаленную занятость при помощи профессиональных опций. Один из самых удобных инструментов – безопасная оплата заказов. Кроме того, наемному удаленному работнику можно самостоятельно учитывать свои доходы, планировать выполнение заданий.

Как по мне, это наипростейший способ заработка в данной тематике. Знания зарубежных языков вам не понадобятся, так как думать за вас будет сервис. Суть заработка в следующем: вы берете любую статью на иностранном языке, переводите ее на русский и продаете на сайтах, которые я оставил ниже.

Теперь давайте разберемся, какой переводчик лучше всего подойдет для этих целей. Возможно, вы подумали, что лучший вариант – google переводчик, но это не так. Вы конечно можете его использовать, однако самым точным переводчиком является m-translate, «знающий» 104 языка.

Совет. Каким бы ни был точным переводчик, всегда перечитывайте и корректируйте допущенные сервисом ошибки.

Напоследок давайте посмотрим, как можно зарабатывать на переводах с помощью транскрибации. Ранее я уже объяснял, в чем соль этого термина. Если помните – транскрибация это перевод информации из одного формата в другой. На картинке 1 показан пример с заданием, где необходимо конвертировать видео на английском языке в текст.

Такие заказы встречаются редко, но есть другой вариант применения транскрибации, а именно: перевод видео с YouTube в текст и продажа на специальных сайтах.

Вы просто выбираете любой видеоролик, к примеру, обзор какого-нибудь девайса, переводите его в текст и затем продаете. Статья всегда получается уникальной, можете проверить. Отлично если вы способны переводить видео с английского на русский, поскольку янки делают видеообзоры таких «штуковин», описания которых вообще не встретишь в Рунете. Соответственно текст получается ценный.

Вот сервисы, где после регистрации вы сможете выставлять тексты на продажу:

  • TEXTSALE. В правом меню раздел «Продать статью».
  • WMMAIL. Раздел «Мои статьи» =
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector