Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

Как найти заказы на переводы текстов за деньги?

Профессия переводчика сейчас востребована и незаменима. И работы у хорошего специалиста может быть не меньше, чем у врача, учителя или продавца. Если вы неплохо владеете иностранным языком, то легко сможете подыскать себе занятие. К счастью, на рынке труда полно предложений в этой сфере, как офлайн, так и онлайн.

Такой ажиотаж вполне понятен, ведь большая часть контента современных сайтов черпается из зарубежных источников. Свежие научные разработки и статьи, литературные издания, новинки кинематографа, заметки в прессе о жизни голливудских звёзд, музыкантов, публикации иностранных блогеров. Когда нет своих идей, приходится обращаться к иностранным сайтам.

Боитесь начать? Не переживайте, я подробно расскажу, как заработать на переводе текстов в интернете, даже если у вас совсем нет опыта в этом деле.

Не всем нужны профессиональные переводы, зачастую студенты и блогеры размещают довольно простые заказы, которые вы сможете выполнить, воспользовавшись онлайн-переводчиком, а затем просто довести полученный текст до читабельного состояния.

Среди таких сервисов наиболее популярными и удобными являются Яндекс.Переводчик, Google Translate, Promt и Bing. Пользуйтесь на здоровье, никто не запрещает!

Новичкам я рекомендовала бы поискать работу на биржах фриланса и копирайтинга. Предлагаю вашему вниманию несколько сайтов, на которых вы можете попробовать свои силы и получить первый заработок от перевода текстов:

  1. Etxt.ru– одна из наиболее популярных бирж копирайтинга. Для того чтобы начать работать на дому, необходимо перейти в раздел «Переводы» и зарегистрироваться как исполнитель. Здесь вы можете найти тексты на любую тематику – художественные, научные, рекламные, перевод веб-сайтов и другие. Ставка за переводы составляет 25-100 рублей за 1000 символов, в зависимости от уровня вашей квалификации. На этом сайте существует специальная система рейтинга, повышая который, вы сможете браться за более дорогие задания. Заказчики будут оставлять отзывы о вашей работе, что тоже будет сказываться на рейтинге. Преимуществом будет, если вы поместите свое портфолио в личном кабинете.
  2. kwork.ru — огромный магазин фриланс-услуг. Здесь вы можете выступить в роли продавца своих услуг, разместив объявление в разделе «Переводы». Удобно тем, что цена за все услуги на этом сайте фиксированная – 500 рублей. Вам остается только определиться с размером и тематикой текста, за который вы готовы взяться за эти деньги. Так же, как и на предыдущем сайте, здесь у вас есть личный раздел, в котором отображается репутация, стаж работы, оценки и отзывы от «покупателей».
  3. Advego.ru– позиционируют себя как биржу контента №1, и это вполне заслуженно. Ведь на этом сайте зарегистрировано более 2,5 миллионов пользователей, которые ежедневно оставляют заказы и выполняют по 40 000 работ. Вот такая внушительная статистика!

Для тех, у кого уже есть стаж в области переводов, открывается широкое поле для деятельности. Кроме сайтов для фрилансеров и тематических форумов, вы можете зарегистрироваться в специализированных бюро переводов и на лингвистических биржах. Для регистрации на подобных сайтах вам придется пройти тестирование или сдать экзамен на знание языка.

Главный вопрос, который задают новички: где найти заказчиков?

Вариантов множество — рассмотрим наиболее актуальные.

Заработок на переводе текстов

Заказ на перевод текстов проще всего найти на специальных биржах. Это сайты, где люди размещают объявления на необходимость той или иной услуги. На площадках фриланса чаще всего требуется регистрация. Только после этого можно заняться переводом статей для заказчика.

Сроки и условия оплаты — по договоренности. При ответственном подходе и старании вы обязательно обратите на себя внимание. Выполняя заказы без ошибок, создадите себе репутацию и рейтинг, а с ними поднимутся и тарифы. Заказчики охотно сотрудничают с ответственными исполнителями.

Так вы создадите собственный офис у себя дома. Думаю, нет нужды объяснять, что работать в домашних условиях намного удобнее и комфортнее. Вы сами составляете график, когда трудиться, а когда перекусить, пообедать или отдохнуть.

Найти заказчика на перевод можно и через доски объявлений. Этот вариант поиска заработка удобнее в том случае, если есть необходимость официального трудоустройства. Ведь работодатель в поисках работника чаще придет на официальный ресурс, где оформит вакансию и выберет того, чье резюме приглянулось больше.

Понятно, что получить работу новичку будет сложнее. Некоторые работодатели не прочь нанять сотрудника на условиях удаленной работы.

Лингвистические бюро всегда располагают конкретными объемами работы. Трудиться в такой сфере можно, если вы полностью уверены в своих силах и отлично знаете языки перевода. Google Translate в этом случае вряд ли поможет.

Предлагаем ознакомиться:  Топ инвестиции в интернете

Вариант с собственным сайтом – неплохое решение для заработка в целом. В сети полно сайтов, предлагающих различные услуги, в том числе переводческие. В информационном пространстве легко затеряться. Нужно быть «гуру» и запастись терпением, чтобы умело поднять собственный ресурс в длинном перечне прочих подобных.

Собственный сайт нужно сначала создать, наполнить и раскрутить. Для этого нужны ресурсы — финансы, время, энергия.

Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

Простые и полезные советы помогут вам находить заказчиков быстрее.

Переводчик и любой человек, работающий с текстом, как никто другой должен уметь грамотно заполнять резюме. Зачастую выбор исполнителя зависит от полноты и качества информации, которая представлена в резюме копирайтера. Особенное внимание обращают на резюме крупные заказчики, когда отбирают кандидатуру на выполнение постоянной работы.

Итак, какую информацию заносить в резюме:

  1. Личные данные с фотографией.
  2. Контактная информация для связи, возможно, область проживания.
  3. Опыт работы заполнять обязательно. Иногда целесообразно упомянуть о текущем профиле деятельности. Перечислите список значимых проектов. Новичку удобнее упомянуть темы, в которых предпочтительнее работать.
  4. Образование в резюме желательно указывать с предельной честностью. В качестве варианта для переводчика укажите владение специальными навыками. Например, владение слепым десятипальцевым набором. Писать о том, что вы владеете грамотностью, не стоит, ведь должность итак предполагает существование такого качества.

В резюме желательно оставить пару ссылок на свое портфолио. Это удобно заказчику. Он изучит ваш стиль написания, оценит возможности, подумает, к какому проекту вас выгоднее подключить. Портфолио соберите на одной из бирж, например, Etxt.ru

Оформлять информацию о себе лучше в популярных офисных программах, например MicroSoft Word. Проверьте в прикрепляемом файле опечатки и ошибки. Используйте стандартные шрифты. Примените для выделения важного подчеркивание и жирные варианты шрифтов.

как заработать деньги в интернете переводя тексты

В качестве конкурентных преимуществ укажите такие особенности вашей личности как ответственность, выполнение заказов без срывов сроков. Укажите на то, что готовы выполнять работу в любое время. Также можно упомянуть время вашего нахождения в сети.

Соблюдение сроков — признак профессионала. Старайтесь не срывать, а если по каким-то причинам не успеваете — заранее предупредите заказчика.

Зачастую воодушевленный автор соглашается на множество заказов от внезапно свалившихся на голову заказчиков. Но иногда нужно уметь и отказать.

Будьте предельно вежливы, отказываясь от выполнения заданий. Старайтесь работать с постоянным работодателем, пусть поначалу и за небольшую плату. Не гонитесь за максимально высокими выплатами. Лучше рассмотрите варианты, где предлагают работу на долговременный срок.

Профессионал отличается от любителя стремлением к постоянному совершенству.

В сети есть платные и бесплатные курсы, которые помогут повысить уровень, а с ним и заработки.

Способов начать работу переводчиком в интернете очень много. Их выбор зависит от удобного для вас формата работы и накопленного опыта.

Для профессионала заработать деньги в интернете на переводе текстов можно следующими способами:

  • На биржах фриланса (weblancer.net, freelance.ua, Free-lance.ru, Freelancehunt.com). Новичкам на таких сайтах потребуется некоторое время для набора рейтинга. Это означает что первые заказы вы будете выполнять за минимальную оплату. При этом вам потребуется постоянно конкурировать с другими исполнителями в поиске работы. С другой стороны, вы можете сформировать стабильную базу клиентов или даже найти полноценную удалённую вакансию со стабильной оплатой и официальным оформлением на работу.
  • Через онлайн биржи переводов (tranzilla.ru, perevodchik.me, 2polyglot.com). Они работают аналогично биржам фриланса, но полностью адаптированы под деятельность переводчиков. Тут вы можете не только работать, но и узнать нюансы профессии и при необходимости задать интересующие вопросы более опытным коллегам. Для начала работы, после регистрации на такой бирже, как правило, вам будет предложено пройти тестовую работу в выбранной вами паре языков, после чего вы получите доступ к заказам. Удобством такой работы будет то, что со временем заказчики смогут находить вас самостоятельно. При этом, в случае необходимости временно приостановить деятельность (например, чтобы отдохнуть), вы всегда сможете это сделать, не теряя рейтинг.
  • Сотрудничество с бюро переводов. Вы можете составить свое резюме и, предварительно сделав телефонные звонки, направить его в несколько бюро. Если ваша кандидатура будет интересна, вам непременно предложат сотрудничество на удаленной основе. Подобные вакансии также можно поискать на сайтах по трудоустройству. Чтобы получить работу в бюро переводов, как правило, необходимо подтвердить свою квалификацию дипломами, сертификатами и выполнением тестового задания (экзаменационная работа).
  • Поиск заказов путем публикации частных объявлений на досках. Вы можете давать объявления на бесплатных досках о выполнении переводов, занимаясь поиском клиентов самостоятельно, а не через посредников. Недостатком этого способа является отсутствие возможности накапливать рейтинг и отзывы. С другой стороны, вы сможете привлечь частных клиентов, не использующих биржи.
  • Открытие собственного онлайн бюро переводов. Этот способ подойдет для тех, у кого есть некоторые сбережения на открытие собственного дела. Их можно направить на создание сайта и оплату контекстной рекламы, что будет привлекать клиентов в ваше бюро. В первое время вы сможете выполнять работу самостоятельно, но лучше подстраховаться и найти команду из нескольких грамотных переводчиков фрилансеров. Недостатком этого варианта заработка является финансовая ответственность за невыполненную подчиненными работу или неоплаченный клиентами заказ.
Предлагаем ознакомиться:  Поиск удаленной работы в интернете

Обзор ТОП-3 бирж для заработка на переводе текстов

Рассмотрим вариант с биржами наиболее тщательно, так как этот способ заработка представляется самым оптимальным для новичка.

1) Etxt

Одна из лидирующих бирж, где новичкам доступно много легкой работы. В основном здесь зарабатывают на написании текстов на заказ, на вводе текста и других заданиях. Еще на этой площадке можно торговать уникальными фотографиями. Для переводчика работа тоже найдётся. Стоимость заказов самая разнообразная — от 20 до 100 и выше за 1000 символов.

Заказов тут действительно много, но поскольку заказчики знают, что на площадку приходят новички, они предлагают невысокую цену. Плюс в том, что на eTXT вы быстро заработаете положительные отзывы и создадите портфолио. При условии, что будете выполнять задания качественно.

2) Advego

Биржа статей, во много похожая на eTXT. Новичку здесь также легко начать зарабатывать на удалённых услугах переводчика. На Адвего зарегистрированы тысячи пользователей. Не один десяток лет сайт дает возможность заработать онлайн всем желающим.

3) Prohq

Крупная фриланс биржа, которая представляет собой сервис для поиска независимых работников.

Онлайн-площадка предлагает удобно организовать удаленную занятость при помощи профессиональных опций. Один из самых удобных инструментов – безопасная оплата заказов. Кроме того, наемному удаленному работнику можно самостоятельно учитывать свои доходы, планировать выполнение заданий.

Преимущества и недостатки переводов текстов за деньги на дому

Пожалуй, главное преимущество

– это то, что вы сами себе начальник. Вы организовываете свой рабочий день.

Но основной трудностью при этом остается поиск объявлений. Ведь ваши услуги могут быть востребованы в один период времени, и неактуальны в другой. Это влияет на планирование занятости и приток денег в семейный бюджет в течение месяца.

Переводы текстов на разные тематики расширят ваш кругозор. Но при этом потребуется много времени на углубление своих знаний и навыков. Также вы получите возможность выбрать темы, которые вам более близки.

Риск для фрилансера-переводчика заключается в недобросовестных заказчиках, которые могут не заплатить за выполненную работу. Чтобы избежать неприятностей, не соглашайтесь на предложения без предоплаты, а также, постарайтесь наладить сотрудничество с проверенным работодателем.

Существует ряд требований к переводчику, среди которых:

  • профессиональное образование в сфере лингвистики и/или в области переводов (право, медицина, экономика, научно-технические специальности);
  • опыт работы от 1 года и более;
  • грамотность;
  • навыки использования программ MS Office;
  • свободный доступ к интернету;
  • наличие свободного времени.

Как заработать на переводе текстов в Интернете — инструкция для новичков

Если есть желание зарабатывать, обязательно стоит начать. Во-первых, написание статей и переводов – удаленная деятельность, которая подразумевает свободный график. Во-вторых, на биржах легко быстро повысить собственную репутацию, а значит, получить более высокооплачиваемые тексты. Со временем появятся постоянные работодатели, которые предоставят регулярные заказы.

Как заработать на переводе текстов новичку

Итак, новичку посоветуем зарегистрироваться на Etxt. Как уже было описано выше, здесь удобно начать заработок на написании текстов. Регистрация не предполагает каких-либо дополнительных вложений.

Зайдите на сайт Etxt или любой другой биржи. Щелкните мышью по кнопке «Регистрация», которая расположена в правом верхнем углу экрана.

Немного поработав на биржах, узнав все изнутри, многие понимают, что самые высокооплачиваемые заказы – это переводы. И это понятно, ведь на иностранных сайтах располагаются основные массивы актуальной финансовой, экономической и технической информации. Коммерсанты платят большие деньги за сотрудничество с компаньонами из-за границы.

Опытные переводчики – это не всегда пользователи со знанием английского, немецкого и французского языков. Конечно, на стоимость заказа влияет наличие диплома о соответствующем образовании. Немаловажное значение имеет опыт работы с переводами.

Но некоторым заказчикам достаточно подстрочного перевода с последующей художественной «обработкой». Технически это очень просто.

Найдите источник для перевода по знакомой тематике. Переведите текст при помощи Google Translate или на усмотрение: гугл переводчик; транскрибация аудио, прочее. Перепишите текст в соответствии с нормативами, которые требует заказчик. Текст должен быть читабельным, уникальным и выгодно отличаться от прочих подобных материалов.

Предлагаем ознакомиться:  Реклама фирмы в интернете

Как заработать на переводах не зная язык

Автоматический переводчик выдаёт далеко не идеальный текст. Тем не менее он станет основной для дальнейшей работы. Такие тексты даже продают в специальных магазинах статей. Иногда за приличные деньги.

Напоследок стоит упомянуть, что взять статьи на английском языке удобнее с помощью известного поисковика Yahoo. Этот поисковик обеспечивает параллельный поиск на нескольких языках. Определите свою тематику, находите, переводите и продавайте созданный копирайт за адекватные деньги.

Оплата труда переводчика текстов рассчитывается не за каждую тысячу символов (как в копирайтинге), а по страницам стандартного формата (порядка 230 слов или 1800 символов). При этом тариф устанавливается по исходному документу, а не по финальному объему перевода. Также следует учесть, что, если страница текста заполнена не до конца, поскольку текст окончен, она также считается полной.

Стоимость вашей работы (тариф) напрямую зависит от выбранных языковых пар. Так, вы можете выполнять перевод только в одном направлении, например, с английского на русский, что подходит для тех, кто плохо знает язык. Такая работа оплачивается минимально, как обычный рерайт или копирайт. Если вы сможете предоставлять услуги перевода, например, и с английского на русский, и наоборот, ваш заработок существенно возрастет, поскольку в перечне услуг будут уже две языковые пары.

Каждая пара и каждый вид иностранного языка имеют свою ценность, которая обусловлена количеством переводчиков на рынке услуг. Например, самые недорогие языковые пары – это языки стран ближнего зарубежья (бывшего соцлагеря). Также более низкими тарифами отличаются пары, куда входит английский язык, поскольку количество отечественных специалистов, владеющих им, больше.

Редкие языковые пары и сложные языки (японский, китайский, арабский, вьетнамский, хинди) позволяют увеличивать ставку. К примеру, стоимость перевода с русского на украинский или наоборот составляет около 2 долларов за страницу, английский — в среднем 3 доллара, другие европейские языки — порядка 6 долларов, а вот вьетнамский или индонезийский до 20 долларов. Однако, спрос на английский в целом выше, а значит и заказов у вас будет больше.

Имеет значение и сама специфика текста. Так, самой высокооплачиваемой работой является перевод документов, деловой переписки и технической документации. С другой стороны, со статьями общего характера и новостями работать проще.

Заключив сотрудничество с издательством, вы, скорее всего, будете принимать емкие по объему заказы.

Google Translate

Работа с художественной литературой зарубежных авторов оценивается приблизительно в 100 — 120 рублей за 1800 символов с пробелами.

Стоимость выполнения заказа напрямую зависит от языка и сложности художественного текста. Таким образом, работодатели могут добавить 10 — 30% премии за сложность.

Допустим, вы получили заказ на книгу из 200 страниц. Направление перевода – с английского на русский. При минимальной сложности текста вы получите 100 рублей за каждую страницу.

Итого, на этой книге вы заработаете: 100*200 = 20 000 рублей.

Не стоит забывать, что от времени исполнения задания напрямую зависит, сколько денег вы получите. Чем меньше лимит времени, тем выше оплата. На стоимость перевода влияет и уровень вашего владения языком.

На биржах фрилансеров средняя стоимость перевода текста с русского на английский составляет 50 — 70 рублей за 1000 символов без пробелов.

Цены за тексты низкого уровня сложности стартуют от 30 рублей за 1000 знаков.

Если вы можете переводить более сложные тексты, тогда в среднем вы сможете получить 100 — 130 рублей за 1000 символов.

Если вы владеете редким языком, используйте свои знания для заработка. Даже работая с лёгкими текстами на японском, вы получите больше денег, чем за сложные статьи на английском.

Учебные пособия для тех, кто решил заняться переводами текстов за деньги

Свои знания нужно постоянно тренировать разговорной и грамматической практикой. В этом вам помогут учебные пособия, форумы для переписки с иностранцами, специализированные каналы на YouTube, разговорные клубы, а также курсы по совершенствованию языка.

Но если два последних варианта требуют регулярного вложения денег, то учебные пособия оплачиваются один раз, а то и вовсе достаются бесплатно.

  Автор Наименование
1 Введенская Л.А. Культура речи
2 Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию
3 Милехина Е. Стратегия письменных коммуникаций
4 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация
5 Сусов И.П. История языкознания
  Автор Наименование
1 Аполлова М.А. Грамматические трудности перевода
2 Беляева М.А. Грамматика английского языка
3 Кутузов Л. Практическая грамматика
4 Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?
5 Каро Джина Английский для наших
6 Комиссаров В.Н., Кораллова А.Л. Практикум по переводу с английского на русский
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector